La última batalla


Le mal jaune
3 septiembre 2019, 21:34
Filed under: Uncategorized | Etiquetas: ,

De pronto, apenas habías vuelto al país, éste se apoderaba de ti. Era una especie de nostalgia trágica como decíamos. Era el mal amarillo; así se le llamaba por la falta de un término adecuado, que se apoderaba literalmente de tu alma.
El mal amarillo era una sutil locura, una terrible melancolía que te hundía en un extraño letargo, una nostalgia de una languidez insostenible, un apego que nunca había sospechado para este país tan misterioso como sus extraños habitantes y sus curiosas maneras de vivir.

Estaba el dialecto cantando por esas mujeres con la piel morena y delicada de las que se caía tan fácilmente enamorado, la infinita variedad de color verde de los arrozales, el aroma de las cimas de las cumbres que se hundía en las brumas deshilachadas de la mañana, el viscoso monzón que te pegaba la ropa a la piel hasta el anochecer, y luego estaban las risas de los niños jugando en la calle, el lejano rumor de la tormenta, la lluvia torrencial, las pipas de opio, el calor abrumador. Sí, todo esto se echaba de menos.

El mal amarillo se sentía similar a un hechizo exótico, poderoso, una sensación erótica que te desgarraba el alma. Así que pasase lo que pasase, tenías que volver allí, a Indochina. A pesar de ese clima hostil, la selva, las sanguijuelas, las serpientes y ese enemigo escurridizo que era Viet-Minh, que no dejaba de recordarte que la muerte te acechaba a cada uno de tus pasos.
Puede que te sorprendas, pero el mal amarillo era más fuerte que tú, tenías que volver.

(“Le mal jaune”, Hervé Burillier, extracto.)


2 comentarios so far
Deja un comentario

Con el mismo título y tema te paso referencia de un libro que en español se tradujo como “La amarilla nostalgia”, de Jean de Larteguy, original “Le mal jaune”, ed. original 1962, 1ª edición español 1968, traducción Miguel Giménez Sales, Editorial Bruguera (Libro amigo). Centra la novela en las dos ciudades, Hanoi y Saigón, que para el autor ya no existe.
Otra referencia del mismo autor, Larteguy, es “Los tambores de bronce”, 1ª edición 1965, edición española 1975, traducción Domingo Pruna, título original “Les tambours de bronze”, Ediciones G.P., colección RENO. Centrada en Laos.
Novelas bellas, tiernas y duras. El mal amarillo.

Comentario por Alf

Hola, muchas gracias. Me has hecho recordar y buscar y resulta que tengo “La amarilla nostalgia”, lo leí hace años y ni me acordaba, es también de la Ed. Bruguera pero la 2ª Edición, la de 1974, a un precio de 75ptas…qué tiempos…
El segundo que comentas no le tengo, habrá que buscarlo en alguna librería de viejo…Un saludo!
+

Comentario por jesuspdlr




Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s



Sic Semper Tyrannis

Selección de Artículos de la Guerra de Secesión Americana

Al otro lado de ese Derecho

Si todos estamos de acuerdo... algo no funciona. A estas alturas ya debemos saber que, en cuestiones jurídicas, todos llevamos un seleccionador dentro.

La última batalla

Historia, personajes y material de guerra

My Vietnam Experience

The Vietnam War, through my eyes.

A %d blogueros les gusta esto: